El Cuchillo написал(а):не. помню только Себастьяна Перейро, торговца черным деревом ((
"Позвали Паганеля. Он немедленно прибежал и приветствовал патагонца с
чисто французской грацией, которую тот, по всей вероятности, не смог
оценить. Географу тотчас же рассказали обо всем.
- Чудесно! - воскликнул он.
И, широко открывая рот, чтобы яснее выговаривать, он проговорил:
- Vos sois urn homem de bem! [Вы славный человек!]
Туземец внимательно слушал, но ничего не отвечал.
- Он не понимает, - промолвил географ.
- Быть может, вы неправильно произносите? - высказал предположение
майор.
- Возможно. Произношение дьявольское!
И Паганель снова повторил свою любезную фразу, но результат был все тот
же.
- Изменим фразу, - сказал географ и произнес медленно и внушительно: -
Sem duvida, um Patagao? [Конечно, вы патагонец?]
Тот по-прежнему молчал.
- Dizeime! [Отвечайте!] - добавил Паганель.
Патагонец и на этот раз не проронил ни слова.
- Vos compriendeis? [Вы понимаете?] - закричал Паганель так громко, что
едва не порвал себе голосовые связки.
Было очевидно, что индеец ничего не понимал, так как наконец ответил
по-испански:
- No comprendo [не понимаю].
Теперь настала очередь Паганеля изумляться, и он с видимым раздражением
спустил очки со лба на глаза.
- Пусть меня повесят, если я понимаю хоть слово на этом дьявольском
наречии! - воскликнул он. - По-видимому, это арауканское наречие.
- Да нет же, - отозвался Гленарван, - этот человек, несомненно, ответил
по-испански.
И повернувшись к патагонцу, он вновь спросил его:
- Espanol?
- Si, si! [Да, да!] - ответил туземец.
Паганель остолбенел от удивления, майор и Гленарван переглянулись.
- Я боюсь, мой ученый друг, - начал, слегка улыбаясь, майор, - не
произошло ли здесь какого-нибудь недоразумения и не стали ли вы жертвой
своей рассеянности, которая, как мне кажется, вас неотступно преследует?
- Что? Что? - насторожился географ.
- Дело в том, что патагонец, несомненно, говорит по-испански.
- Он?
- Да, он! Не изучили ли вы случайно какой-нибудь другой язык, приняв
его...
Мак-Наббс не успел договорить. Негодующий возглас Паганеля,
сопровождаемый возмущенным пожатием плеч, прервал его.
- Вы слишком многое позволяете себе, майор, - сказал Паганель сухо.
- Так почему же вы его не понимаете? - ответил Мак-Наббс.
- Не понимаю его потому, что туземец говорит на плохом испанском
наречии, - ответил раздраженно географ.
- Вы считаете, что он говорит на плохом наречии, потому что не
понимаете его? - спокойно сказал майор.
- Послушайте, Мак-Наббс, - вмешался Гленарван, - ваше предположение
невероятно. Как ни рассеян наш друг Паганель, но вряд ли можно допустить,
чтобы он вместо одного языка изучил другой.
- Тогда, дорогой Эдуард, или лучше вы, почтенный Паганель, объясните
мне происходящее.
- Я ничего не хочу объяснять, - ответил географ. - Я свидетельствую:
вот книга, по которой я ежедневно изучал испанский язык. Взгляните на нее,
майор, и вы увидите, что я не ввожу вас в заблуждение!
С этими словами Паганель начал рыться в своих многочисленных карманах и
спустя некоторое время вытащил весьма потрепанный томик и торжествующе
подал его майору. Тот взял книжку и взглянул на нее.
- Это что за литературное произведение? - спросил он.
- Это "Луизиада", - ответил Паганель, - великолепная героическая поэма,
которая...
- "Луизиада"? - воскликнул Гленарван.
- Да, друг мой, не более не менее, как "Луизиада" великого Камоэнса!
- Камоэнса? - повторил Гленарван. - Но, бедный друг мой, ведь Камоэнс
португалец! Вы, значит, в течение шести недель изучаете португальский
язык!..
- Камоэнс... "Луизиада"... Португальский язык... - вот все, что мог
пролепетать Паганель.
Глаза его под очками смущенно забегали, тотчас раздался гомерический
смех обступивших его спутников."